额勒金德(相声艺人常说的“额勒金德”是什么意思?)

小科普 204

爱听相声,听过相声泰斗马三立先生或者郭德纲先生说相声的小伙伴,一定对额勒金德这个词儿不陌生。

相声里有句说你看看你,没上过几天学,还净说那额勒金德的话。

好些人以为这额勒金德是句北京土话,其实不然,它是清晚期中国的年轻人受西方文化影响,将英文单词elegant直接音译过来的一个词儿,最妥帖的理解就是把额勒金德理解为讲究。

这种音译在清晚期到民国时期都不少见,比如朱自清在《荷塘月色》中把小提琴叫做梵婀玲,也就是violin的音译;

巴金在《灭亡》里把水泥路称为水门汀路,水门汀就是英语cement的音译。这些我们都叫它洋泾浜语。

之前某乎上有一个问题:有哪些我们平时常用但是没有发现它们是外来语的外来语?

下面有答主举例咱们日常用到很多的词:逻辑(logic)、鸦片(opium)、模特(model)、抬头(title)、嘉年华(Carnival)……

除了这些,比如抽水用的就来源于英文中的pump,追星女孩们的各种称呼例如粉丝其实就是fans的音译,饭圈的则起源于英语单词fan等等~

今天就带着大家来看一下咱们日常用语中到底有哪些让人意料之外的舶来词吧~

1. 普罗大众 Proletariat

这个词源于法语中的prolétariat,意思是普通民众,无产阶级的,音译过来为普罗列塔利亚,后来人们简称为普罗大众。

也有另外一种说法:普罗大众由英文proletariat而来,为古罗马帝国之最下层社会阶级。普罗(proletarius)是拉丁语,为Proles (子嗣)一字所衍生,意味着阶层的人对社会的唯一作用是延续香火,供应人丁;后用为社会上多数普通民众之称义。

The e neo-reformists questioned the exclusive reliance onthe proletariatfor the socialist revolution.

点击空白处查看译文

新改良主义者质疑社会主义革命完全依赖无产阶级

2. 歇斯底里 Hysteria

歇斯底里这个词儿时英文hysteria的音译,意思是癔病,也可以作为形容词,用来形容人情绪激动、举止失常,hysteria的形容词形式为hysterical,意思是歇斯底里的;情绪狂暴不可抑制的;极其可笑的。

The police were accused ofhystericalover-reaction.

点击空白处查看译文

警方被指责有些歇斯底里、反应过激。

3. 幽默 Humour

第一个把humour这个词翻译成幽默的是被称为幽默大师的林语堂先生,而英文中的这个词,则来源于拉丁文的humorr。

在林语堂之前,国学大师王国维曾在1906年所撰的《屈子文学之精神》一文中议及Humour,汉译为欧穆亚,认为是人生观的一种,但并未展开论述,此后也未见再议。

1924年,林语堂在《晨报》副刊上连续撰文,说明定幽默为汉译名的缘由。林语堂解释道:凡善于幽默的人,其谐趣必愈幽隐;而善于鉴赏幽默的人,其欣赏尤在于内心静默的理会,大有不可与外人道之滋味。与粗鄙的笑话不同,幽默愈幽愈默而愈妙。

I must say I find his schoolboyhumourrather tiresome.

点击空白处查看译文

我得说他那种幼稚的滑稽很令人厌烦。

除了这种直接音译的,还有直译过来的词

例如替罪羊 Scapegoat

午餐肉 Luncheon meat

血浓于水 Blood is thicker than water

好啦,今天的分享就到这啦

你还知道哪些洋泾浜语

可以在评论区留言分享给大家~

如果喜欢本篇内容

点赞、在看、分享、评论

鼓励一下作者鸭

上期答案

○ 保龄球 Bowling;马球 Polo

戳链接查看详情→【球类项目的英文咋说?】

【话题互动】

天方夜谭这个成语源自于《一千零一夜》,那么它用英语该咋说呢?

你还想了解哪些话题

评论区留言分享

• END •

上一篇:

下一篇:

  推荐阅读

分享